入若耶溪王籍翻译及赏析 入若耶溪王籍翻译赏析

  翻译:我驾着小舟在若耶溪上悠闲地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起荡悠。晚霞从远处背阳的山头升起,阳光照耀着蜿蜒曲折的水流。蝉声高唱,树林却显得格外宁静;鸟鸣声声,深山里倒比往常更清幽。这地方让我生了归隐之心,我因多年来厌倦仕途却没有归隐而悲伤起来。

  赏析:诗写作者泛舟若耶溪的所见所闻,并寓含长久羁留他乡的思归之念。诗开头两句写诗人乘小船入溪游玩,三四句写眺望远山时所见到的景色,五六句用以动显静的手法来渲染山林的幽静,最后两句写诗人面对林泉美景,不禁厌倦宦游,产生归隐之意。全诗因景启情而抒怀,十分自然和谐。此诗文辞清婉,音律谐美,创造出一种幽静恬淡的艺术境界。

  《入若耶溪》原文

  入若耶溪

  南朝·梁·王籍

  艅艎何泛泛,空水共悠悠。

  阴霞生远岫,阳景逐回流。

  蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。

  此地动归念,长年悲倦游。

  《入若耶溪》注释

  ⑴若耶溪:在绍兴市东南,发源于离城区44里的若耶山(今称化山),沿途纳三十六溪溪水,北入鉴湖。早年,上游流经群山,下游两岸竹木丰茂,是一处非常幽雅的旅游胜地。

  ⑵艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。

  ⑶泛泛:船行无阻。

  ⑷空:指天空。

jY。mEiYaN888。COm

  ⑸水:指若耶溪

jY。mEiYaN888。COm

  ⑹阴霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,诗人溯流而上,故曰“阴霞”。

jY。mEiYaN888。COm

  ⑺远岫(xiù):远处的峰峦,这里指若耶山、云门山、何山、陶晏岭、日铸山等隐现的高山。

  ⑻阳景:指太阳在水中的影子;“景”是“影”的本字。

  ⑼回流:船向上游行进时岸边倒流的水。

  ⑽噪:许多鸟或虫子乱叫。

  ⑾逾:同“愈”,更加。

  ⑿幽:宁静、幽静

jY。mEiYaN888。COm

  ⒀归念:归隐的念头。

  ⒁长年悲倦游:诗人多年以来就厌倦仕途,却没有归隐,以此而悲伤。倦游:厌倦仕途而思退休。

  《入若耶溪》创作背景

  此诗是作者游览若耶溪时所作。

  《入若耶溪》作者介绍

  王籍,字文海。琅邪临沂(属山东)人。其父王僧佑为南齐骁骑将军,晋安王文学。王籍自幼习文,博涉有才,为任、沈约所赏识。仕齐为冠军行参军,入梁为安成王主簿,天监中为湘东王萧绎谘议参军,迁中散大夫。547年(太清元年)引安西府谘议参军,带作塘令,不理县事,不久逝世。王籍诗歌学谢灵运,萧绎曾集其文为十卷,已佚。存诗二首,逯钦立辑入《先秦汉魏晋南北朝诗》。

原创文章,作者:美颜白客,如若转载,请注明出处:http://www.meiyan888.com/jiaoyu/277580.html